Skip to main content

Translations

Hungarian to English

2017

…what mystical creature man is! During the day he struggles with that which is; and at night he struggles with that which is not. And when the day is over and the night is over, that which was becomes entirely identical with that which was not. He has such vast intellect that he can forge the weapon from steel, and he can fabricate the devil from nothing, but he can never estimate what will happen tomorrow; though it could have been easy the day prior to predict that which happened yesterday.

From:
… milyen titkos teremtmény is az ember! Nappal küszködik azzal, ami van; s éjjel pedig küszködik azzal, ami nincs. És ha elmúlik a nap és elmúlik az éjjel, akkor az, ami volt, egészen egyforma lesz azzal, ami nem volt. Olyan rengeteg esze van, hogy meg tudja csinálni acélból a fegyvert, s ki tudja találni a semmiből az ördögöt, de hogy holnap mi lesz, azt nem tudja kitalálni soha, pedig milyen könnyű lett volna kigondolni tegnapelőtt, ami volt tegnap. – Tamási Áron

***


I praise you in grief and delight,
I guard you with my devotion,
I shield you with pleading palms:
With fields of wheat and rolling clouds.


Your hesitation, melodic decline
My fortress against you, eternal erosion
On its ruin-shadows I’m cradled on,
Enfolded in your exhalation.

It matters not if you love me or not,
Whether you approach my heart with emotion –
I see you, hear you, and sing of you,
It is you I call my god.


The forest stretches at sunrise,
A thousand arms spread for embracing;
With light plucked from the skies,

Envelops its adoring heart.

From:
JÓZSEF ATTILA: ÁLDALAK BÚVAL, VIGALOMMAL

Áldalak búval, vigalommal,
féltelek szeretnivalómmal,
őrizlek kérő tenyerekkel:
búzaföldekkel, fellegekkel.


Topogásod muzsikás romlás,
falam ellened örök omlás,
düledék-árnyán ringatózom,
leheletedbe burkolózom.


Mindegy szeretsz-e, nem szeretsz-e,
szivemhez szívvel keveredsz-e, -
látlak, hallak és énekellek,
Istennek tégedet felellek.


Hajnalban nyújtózik az erdő,
ezer ölelő karja megnő,
az égről a fényt leszakítja,

szerelmes szivére borítja.

Earlier (2006-2009)

The Medieval Archbishopric at Kalocsa
The Artist of the Puszta: Endre Penovac
Legend of the Wonder Deer

Comments